This always presupposes that the third-party providers of this content perceive the IP address of the users, since they could not send the content to their browser without the IP address.
Ciò presuppone sempre che i provider di questi contenuti (a seguire detti "provider terzi") abbiano registrato l'indirizzo IP degli utenti. Senza l'indirizzo IP non sarebbe infatti possibile inviare i contenuti al browser del rispettivo utente.
The most important invention since they put mayonnaise in a jar.
L'invenzione più importante, da quando hanno messo la maionese in un barattolo.
Especially since they think you some rich kid playing cop.
E' naturale! Secondo loro, tu sei un riccone che gioca a fare il poliziotto!
Please let me say this, please allow me to thank you, on behalf of all my family, since they don't know to whom they are indebted.
Per favore lasciatemi dire, per favore lasciate... che vi ringrazi, da parte di tutta la mia famiglia, dato che non sanno verso chi siano debitori.
And since they stripped you of your title... they're having this elimination tournament... to figure out a new champ.
Dato che ti è stato tolto il titolo, devono fare una serie di incontri per nominare il nuovo campione.
I raised these kids since they were born.
Ho cresciuto quei bambini da quando sono nati.
I have known most of the rebels since they were children.
Conosco quasi tutti i ribelli da quando erano bambini.
You probably shouldn't antagonise them, since they have all the loaded guns.
Non dovresti contrariarli, hanno le pistole cariche.
They've known each other since they were kids.
Si conoscevano da quando erano ragazzini...
Well, Australia, it must be really nice there since they got rid of the apartheid.
Beh, l'australia, dev'essere bello li da quando è finito l'apartheid.
If anything, I need to scale back since they just raised my rent through the roof.
Casomai dovrei tagliare le spese visto che mi hanno appena aumentato di brutto l'affitto.
And the kids have been coming ever since they could hold a hammer.
I ragazzi hanno iniziato a venire non appena riuscivano a tenere in mano un martello.
Those acids are identified as essential since they could not be produced within the body.
Tali acidi sono identificati come necessario per il fatto che essi non possono essere generati all’interno del corpo.
So since they don't take care of their part of the problem, then we will send our part of the problem to them.
E visto che non si preoccupano della loro parte del problema.....noi gli spediamo la nostra parte del problema.
Apparently, everybody in this crap town has been swimming there since they were eight years old.
Tutti in questa citta' di merda nuotano li' dall'eta' di 8 anni.
No one knows for sure, since they mostly stay in their bunker or whatever they call it.
Nessuno lo sa di preciso, perché stanno più che altro nel bunker o come lo chiamano.
Based on the level of decomposition, the coroner's ballparking it at 10 to 12 weeks since they were killed.
A giudicare dalla decomposizione, il medico legale sostiene che siano morti da 10-12 settimane.
Sunday mornings have been brutal since they opened that Denny's over in Westlake.
Domenica mattina c'e' stato un bel casino fino a che non ha aperto Denny a Westlake.
They've been friends since they were kids.
Loro sono amici da quando erano bambini.
Session cookies are not stored for a long period of time on your computer, since they disappear when you close your web browser.
I cookie di sessione non vengono memorizzati per un lungo periodo di tempo sul computer ma scompaiono una volta chiuso il browser di internet.
He's known them since they were cubs.
Li conosce da quando erano cuccioli.
And since they smashed both busts, our luck might just hold.
E, dato che hanno rotto entrambi i busti, la fortuna regge ancora.
Get the Admiralty to draw the map again, and make the British red and the Americans... green or something, since they are so new.
Dite al Ministero della Marina di ridisegnare la mappa, e di fare i britannici rossi e gli americani... Verdi. O qualche altro colore.
I've known them since they were kids.
Li conosco sin da quando erano bambini.
Ever since they built that new connector, barely anyone uses that highway anymore.
Da quando hanno costruito il raccordo quell'autostrada e' sempre semi deserta.
They heaped it with hunks of chopped meat, and it reminded Thor that rather too long had gone by since they had last eaten.
Lo riempirono con grossi pezzi di carne, e questo ricordo' a Thor che era passato molto tempo dall'ultima volta che avevano mangiato.
It's the first perfect score since they've been giving the test.
E' il primo punteggio perfetto da quando fanno questo esame.
I've been following these tremors since they started in the Philippines... and now they're in our own backyard.
Seguo queste scosse da quando sono iniziate nelle Filippine e ora ce le abbiamo in casa.
I haven't felt this alive since they invented stuffed-crust pizza.
Non mi sentivo così vivo dall'invenzione della pizza con crosta ripiena.
And since they had to ask, it means that they didn't give it to anyone.
E visto che hanno dovuto chiedere, ciò significa che... non l'hanno data a nessuno.
Should never make deals with Winchesters, since they seem unable to hold up their end of the bargain.
Mai fare patti con i Winchester, visto che pare non siano mai capaci di rispettare un accordo.
Knew each other since they were 18.
Si conoscevano da quando avevano 18 anni.
He's been their captive ever since they murdered his king at the Red Wedding.
È loro prigioniero da quando il suo Re fu ucciso alle Nozze Rosse.
You can always revert to the old versions, since they will be saved with a.dpkg-old extension.
Si può sempre ritornare alle versioni precedenti, dal momento che queste verranno salvate con l'estensione.dpkg-old.
He worked with my aunt and uncle since they opened the cinema.
Ha lavorato con mia zia e mio zio da quando aprirono il cinema.
Since they're guinea pigs, why don't we use them as guinea pigs?
Sono delle cavie, usiamole come tali.
You're making serious accusations about boys I've known since they was kids.
Lei sta facendo accuse serie a dei ragazzi che conosco da quando erano bambini.
Jax and Tara have loved each other since they were 16.
Jax e Tara si amano da quando avevano 16 anni.
As a kickball pitcher since they haven't been able to afford any ice for the rink.
Giochiamo a kickball, perché la pista di ghiaccio costa troppo.
These people who have no souls and since they don't even want to pay these people anymore- they are now breeding robots – real robots – real algorithmic traders.
Queste persone senza un'anima e visto che non vogliono più neanche pagare queste persone adesso stanno "allevando" robot - veri robot - operatori realmente algoritmici.
Though he has been staying in my guest house ever since they shot his double last year.
Anche se sta nella mia casa degli ospiti da quando hanno sparato al suo sosia.
He hasn't left the window since they went after Ben.
Non s'è mosso dalla finestra da quando sono partiti alla ricerca di Ben.
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.
Io li ho dispersi al vento con la pala nelle città della contrada. Ho reso senza figli e ho fatto perire il mio popolo, perché non abbandonarono le loro abitudini
I think our ancestors -- I think human beings have been wondering about this question since they sat around their campfires or lay and watched the stars a million years ago.
Penso che gli esseri umani se lo chiedano da quando sedevano attorno al fuoco guardando le stelle un milione di anni fa
Don't be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace
4.9149389266968s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?